Skip to main content
Login

Speak Your Customers' Language

More languages means more customers. Surmado means less stress.


Maintained for You

Most tools translate the page. Scout keeps your site in sync across languages.

Most tools look something like this. Day 1: decent translation.

Day 90: your English site is updated. The Spanish version has last year's price. And the French version is hacked.

Scout works differently. It keeps up with your business. Change one page, and the translated versions move with it as part of the same change. Always.


SEO and AI Loves Translation

Surmado builds and optimizes your site so AI understands it in every language your customers speak.

When they ask, you get recommended.


How it works

Pick your languages.

Scout translates the site.

Translations move with the source.


Common questions

Do I need Surmado Sites for this?

Yes. Surmado Sites is the underlying product. Translation isn't sold separately. It's one of the surfaces Scout maintains as part of operating your site.

Which languages does Scout support?

All the common ones. Scout is fully optimized for Spanish, French, Portuguese (Brazilian), Italian, German, and Japanese, with per-language register rules, typography enforcement, and a locked brand glossary out of the box. Scout can also translate into any of the common world languages: Mandarin Chinese, Arabic, Hindi, Russian, Korean, Dutch, Polish, Vietnamese, Indonesian, Turkish, and more. If you need a market we haven't listed, ask.

How does the translation engine work?

Scout doesn't run translation as a string-by-string conversion. Per language, Scout enforces register (tú vs. vous, Sie vs. du, keigo vs. plain form), proper Unicode typography (German ä ö ü ß), and a locked brand glossary so product names, industry terms, and trademarked phrasings stay consistent across every page and every future change. Patent pending. Not a prompt.

Will the translations sound natural?

Scout applies per-language register rules so the translation reads like marketing copy, not a widget. Informal Spanish stays informal, formal German stays formal, and Japanese stays in keigo for body copy. These defaults are configurable: tell Scout your preferred tone (more casual, more formal, more technical) and Scout applies it across every language.

Can I customize the voice and style?

Yes. Scout follows your style guide. Tell Scout your brand voice, preferred phrasings, the tense and register you want, and the specific terminology to keep, and Scout applies it consistently across every language and every future change.

Can I lock specific terms or phrases?

Yes. Tell Scout which brand names, product names, or industry terms to keep verbatim and Scout protects them across every language and every future change.

What happens when I update a page?

Scout prepares the translated update for every language you've enabled and brings it for approval together with the English change. You don't open a ticket, you don't queue work with a vendor, you don't run anything manually.

Do I get separate URLs per language?

Yes. Scout sets up locale-prefixed URLs (/es/, /fr/, /de/, etc.) and wires hreflang, canonicals, and per-locale sitemap entries. Search engines and AI systems can index each version cleanly and serve the right one to each visitor.

Is translation extra?

One language is included with every Surmado Site. Additional languages are an add-on per language per month.

More questions

How is Surmado's translation different from Weglot, GTranslate, or WPML?

Weglot, GTranslate, and WPML are translation tools. They translate the strings on an existing website, served as an overlay or alternate-domain layer on top of the original. The business owner installs the tool and remains responsible for the website itself. Surmado is a managed web presence service that includes translation as one surface of the underlying site. Scout maintains the multilingual site itself (content, structure, schema, hreflang, sitemap, and canonical wiring) rather than only translating the visible text. Translation alignment is continuous: when the English source changes, every other language is retranslated in the same workflow and presented for approval together, not in a separate tool or queue.

Does Surmado handle hreflang and international SEO?

Yes. Surmado Sites generates hreflang annotations across every translated page, per-locale sitemap entries, and locale-aware canonical tags. Each language ships at a locale-prefixed URL (for example, /es/ or /ja/) with appropriate metadata. Search engines and AI systems can index each version distinctly. The hreflang block is regenerated automatically whenever pages are added, moved, or removed.

What languages and registers does Surmado support at launch?

Scout is fully optimized for six launch languages: Spanish (Latin American Spanish, informal "tú" register), French (formal "vous" register), Portuguese (Brazilian Portuguese, informal "você"), Italian (informal "tu"), German (formal "Sie", proper Unicode including ä, ö, ü, ß), and Japanese (keigo for body copy; plain form acceptable in short marketing headlines). The brand name "Surmado" is locked to its JPO-filed katakana "スルマド" in Japanese. Scout can also translate into any common world language an LLM supports: Mandarin, Arabic, Hindi, Russian, Korean, Dutch, Polish, Vietnamese, Indonesian, Turkish, and more. The per-language register and glossary tuning is most comprehensive for the six launch languages. Customers can supply brand-specific glossaries and locked terms that override defaults in any language.

Is translation a separate product from Surmado Sites?

No. Translation is a managed surface of Surmado Sites and is only available on sites Scout maintains. There is no standalone translation product to buy without Surmado Sites underneath. One language is included with every Surmado Site. Additional languages can be added per language per month.

What is the difference between translating a page and maintaining a multilingual site?

Translating a page produces a static copy of the page in another language. Maintaining a multilingual site means the translated version stays aligned with the source over time as content, structure, prices, services, FAQs, and schema markup change. Surmado Sites operates the maintained multilingual site model: the English source and the translated surfaces are managed together. When the source changes, every translated surface is retranslated in the same workflow and presented for approval together. This distinction matters because a translated page becomes stale on the day the source changes; a maintained multilingual site does not.

Does Surmado translate code, third-party embeds, or interactive components?

At launch, Scout translates the content surface of the site: headings, body copy, meta tags, FAQ answers, navigation, and schema markup. Interactive components (forms, calculators, custom widgets) are translated when they're part of a Scout-built site. Third-party embeds that ship their own UI are out of scope until those embeds are replaced with Scout-built equivalents.


One translation included with every Surmado Site.

Add more languages any time.